Посмотрел фильм «Немыслимое» в переводе Гоблина

Недавно я рассказывал о фильме Немыслимое. Вчера вечером сходил с коллегами на просмотр в переводе Гоблина. С Сашкой решили, что она не пойдет из-за предполагаемых жестоких сцен.

В фильме террорист закладывает 3 бомбы с ядерным зарядом, которые должны взорваться через несколько дней. Главному герою поставлена задача узнать местоположение бомб любой ценой.

Главный герой профессионал своего дела, умен, расчетлив. Занимается пытками только потому, что так нужно. Для получения результата он привлекает в команду таких людей, которые против применяемых им вариантов пыток. Тем самым они помогают ему использовать прием, известный как плохой и хороший полицейский. При этом, герой Самуэля Л. Джексона очень ловко перекладывает ответственность за решения о том, как и сколько пытать, на других. Сразу видно, он еще и хороший психолог.

В фильме есть русский след. Террорист вывез плутоний, которым он хочет взорвать американских жителей, из России:
Плутониевая бомба

Я склонен считать, что фильм не отстаивает ни одну из точек зрения (пытать или не пытать), а просто показывает, как оно бывает на самом деле, чем руководствуются люди, а также к каким последствиям могут привести их решения. Создается устойчивое впечатление, что авторы фильма знают, о чем показывают.

Фильм мне навеял следующее размышление.

Чаще всего я наблюдаю поведение, когда люди готовы защищать преступника, который рядом, вместо того, чтобы абстрактно спасти большое количество людей, которые погибнут из-за этого преступника. Но только при условии, что в число потенциальных жертв не входят они сами, их знакомые или родные. Стоит только кому-то из потенциальных или реальных жертв персонифицироваться, сразу отношение к преступнику меняется на противоположное. Считаю что такой особенностью поведения нужно умело пользоваться.

Посмотрел фильм «Немыслимое» в переводе Гоблина: 1 комментарий

Добавить комментарий